রাজাবলি ১ 20 : 42 [ BNV ]
20:42. সেই ভাববাদী রাজাকে বললেন, “প্রভু বলেছেন, ‘আমি যাকে হত্যা করার নির্দেশ দিয়েছিলাম তুমি তাকে মুক্তি দিয়েছ| তাই তোমায় তার জায়গা নিতে হবে| তোমার মৃত্যু হবে| আর তোমার প্রজারা তোমার শত্রুর জায়গা নেবে এবং তারাও মারা যাবে|”‘
রাজাবলি ১ 20 : 42 [ NET ]
20:42. The prophet then said to him, "This is what the LORD says, 'Because you released a man I had determined should die, you will pay with your life and your people will suffer instead of his people.'"
রাজাবলি ১ 20 : 42 [ NLT ]
20:42. The prophet said to him, "This is what the LORD says: Because you have spared the man I said must be destroyed, now you must die in his place, and your people will die instead of his people."
রাজাবলি ১ 20 : 42 [ ASV ]
20:42. And he said unto him, Thus saith Jehovah, Because thou hast let go out of thy hand the man whom I had devoted to destruction, therefore thy life shall go for his life, and thy people for his people.
রাজাবলি ১ 20 : 42 [ ESV ]
20:42. And he said to him, "Thus says the LORD, 'Because you have let go out of your hand the man whom I had devoted to destruction, therefore your life shall be for his life, and your people for his people.'"
রাজাবলি ১ 20 : 42 [ KJV ]
20:42. And he said unto him, Thus saith the LORD, Because thou hast let go out of [thy] hand a man whom I appointed to utter destruction, therefore thy life shall go for his life, and thy people for his people.
রাজাবলি ১ 20 : 42 [ RSV ]
20:42. And he said to him, "Thus says the LORD, `Because you have let go out of your hand the man whom I had devoted to destruction, therefore your life shall go for his life, and your people for his people.'"
রাজাবলি ১ 20 : 42 [ RV ]
20:42. And he said unto him, Thus saith the LORD, Because thou hast let go out of thy hand the man whom I had devoted to destruction, therefore thy life shall go for his life, and thy people for his people.
রাজাবলি ১ 20 : 42 [ YLT ]
20:42. and he saith unto him, `Thus said Jehovah, Because thou hast sent away the man I devoted, out of [thy] hand, even thy life hath been for his life, and thy people for his people;`
রাজাবলি ১ 20 : 42 [ ERVEN ]
20:42. Then the prophet said to the king, "The Lord says to you, 'You set free the man I said should die. So you will take his place—you and your people will die!'"
রাজাবলি ১ 20 : 42 [ WEB ]
20:42. He said to him, Thus says Yahweh, Because you have let go out of your hand the man whom I had devoted to destruction, therefore your life shall go for his life, and your people for his people.
রাজাবলি ১ 20 : 42 [ KJVP ]
20:42. And he said H559 unto H413 him, Thus H3541 saith H559 the LORD, H3068 Because H3282 thou hast let go H7971 out of [thy] hand H4480 H3027 H853 a man H376 whom I appointed to utter destruction, H2764 therefore thy life H5315 shall go H1961 for H8478 his life, H5315 and thy people H5971 for H8478 his people. H5971
❮
❯